×

If only the disbelievers knew the moment when they will be unable 21:39 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:39) ayat 39 in British

21:39 Surah Al-Anbiya’ ayat 39 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]

If only the disbelievers knew the moment when they will be unable to ward the Fire off their faces or their backs, nor will they be helped

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن, باللغة البريطانية

﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]

Mohammad Habib Shakir
Had those who disbelieve but known (of the time) when they shall not be able to ward off the fire from their faces nor from their backs, nor shall they be helped
Mohammad Shafi
Had those who suppress the Truth but known that a time would come when they shall not be able to ward off the fire from their faces or from their backs! And then they shall get no help
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If those who disbelieved but knew the time when they will not be able to drive off the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped
Mufti Taqi Usmani
Only if the disbelievers were to know the time when they will not (be able to) keep off the fire from their faces or from their backs, nor will they be helped
Muhammad Asad
If they but knew - they who are bent on denying the truth - [that there will come] a time when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor from their backs, and will not find any succour
Muhammad Mahmoud Ghali
If the ones who have disbelieved knew while (Or: the time when) they will not restrain the Fire from their faces nor from their backs, nor will they be vindicated
Muhammad Sarwar
Would that the unbelievers knew that no one would protect their faces and backs against the fire, nor they would be helped
Muhammad Taqi Usmani
Only if the disbelievers were to know the time when they will not (be able to) keep off the fire from their faces or from their backs, nor will they be helped
Mustafa Khattab Allah Edition
If only the disbelievers knew that a time will come when they will not be able to keep the Fire off their faces or backs, nor will they be helped
Mustafa Khattab God Edition
If only the disbelievers knew that a time will come when they will not be able to keep the Fire off their faces or backs, nor will they be helped
N J Dawood
If only the unbelievers knew the day when they shall strive in vain to shield their faces and their backs from the fire of Hell; the day when none shall succour them
Safi Kaskas
If the unbelievers only knew the time when they will not be able to divert the Fire from their faces or from their backs, and they will find no help
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek