×

Allah will surely admit those who believe and do righteous deeds to 22:14 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hajj ⮕ (22:14) ayat 14 in British

22:14 Surah Al-hajj ayat 14 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 14 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[الحج: 14]

Allah will surely admit those who believe and do righteous deeds to gardens under which rivers flow. Allah surely does what He wills

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار, باللغة البريطانية

﴿إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار﴾ [الحج: 14]

Mohammad Habib Shakir
Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases
Mohammad Shafi
Allah will indeed cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow. Allah does indeed do what He wills
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth
Mufti Taqi Usmani
Surely, Allah will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. Surely Allah does what He intends
Muhammad Asad
VERILY, God will admit those who have attained to faith and have done righteous deeds into gardens through which running waters flow: for, behold, God does whatever He wills
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; surely Allah performs whatever He wills
Muhammad Sarwar
God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. God has all the power to do whatever He wants
Muhammad Taqi Usmani
Surely, Allah will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. Surely Allah does what He intends
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, Allah will admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow. Surely Allah does what He wills
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, God will admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow. Surely God does what He wills
N J Dawood
As for those that have faith and do good works, God will admit them to Gardens watered by running brooks. God‘s will is ever done
Safi Kaskas
But God will admit those who believe and do righteous deeds to Gardens with rivers flowing through them. God does what He wills
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek