Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 113 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ ﴾
[المؤمنُون: 113]
﴿قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين﴾ [المؤمنُون: 113]
Mohammad Habib Shakir They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account |
Mohammad Shafi They would say, "We stayed a day or part of a day. We are not sure. So ask those who keep count |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count |
Mufti Taqi Usmani They will say, “We stayed for a day or for a part of a day. So, ask those (angels) who have (exact) calculation.” |
Muhammad Asad They will answer: ‘We have spent there a day, or part of a day; but ask those who [are able to] count [time] …” |
Muhammad Mahmoud Ghali They will say, "We have lingered a day, or part (Literally: Some (part) of a day, so ask the numberers |
Muhammad Sarwar They will reply. "We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count |
Muhammad Taqi Usmani They will say, .We stayed for a day or for a part of a day. So, ask those (angels) who have (exact) calculation |
Mustafa Khattab Allah Edition They will reply, “We remained ˹only˺ a day or part of a day. But ask those who kept count.” |
Mustafa Khattab God Edition They will reply, “We remained ˹only˺ a day or part of a day. But ask those who kept count.” |
N J Dawood They will say: ‘A day, or possibly less. Ask those who have kept count.‘ |
Safi Kaskas They will say, "We were there a day or part of a day; ask those who keep track of it |