Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 13 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ ﴾
[المؤمنُون: 13]
﴿ثم جعلناه نطفة في قرار مكين﴾ [المؤمنُون: 13]
Mohammad Habib Shakir Then We made him a small seed in a firm resting-place |
Mohammad Shafi Then We made him/her a small seed (fertilized ovum) dropped into a resting-place, secure and compact |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging |
Mufti Taqi Usmani Then We made him a sperm-drop in a firm resting place |
Muhammad Asad and then We cause him to remain as a drop of sperm in [the wombs] firm keeping |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We made him a sperm-drop, in an established residence |
Muhammad Sarwar which was then turned into a living germ and placed in safe depository |
Muhammad Taqi Usmani Then We made him a sperm-drop in a firm resting place |
Mustafa Khattab Allah Edition then placed each ˹human˺ as a sperm-drop in a secure place |
Mustafa Khattab God Edition then placed each ˹human˺ as a sperm-drop in a secure place |
N J Dawood then placed him, a living germ, in a secure enclosure¹ |
Safi Kaskas and then We placed him as a fertilized ovum in a safe place |