Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 13 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ ﴾
[المؤمنُون: 13]
﴿ثم جعلناه نطفة في قرار مكين﴾ [المؤمنُون: 13]
| Mohammad Habib Shakir Then We made him a small seed in a firm resting-place |
| Mohammad Shafi Then We made him/her a small seed (fertilized ovum) dropped into a resting-place, secure and compact |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging |
| Mufti Taqi Usmani Then We made him a sperm-drop in a firm resting place |
| Muhammad Asad and then We cause him to remain as a drop of sperm in [the wombs] firm keeping |
| Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We made him a sperm-drop, in an established residence |
| Muhammad Sarwar which was then turned into a living germ and placed in safe depository |
| Muhammad Taqi Usmani Then We made him a sperm-drop in a firm resting place |
| Mustafa Khattab Allah Edition then placed each ˹human˺ as a sperm-drop in a secure place |
| Mustafa Khattab God Edition then placed each ˹human˺ as a sperm-drop in a secure place |
| N J Dawood then placed him, a living germ, in a secure enclosure¹ |
| Safi Kaskas and then We placed him as a fertilized ovum in a safe place |