Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]
﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]
| Mohammad Habib Shakir To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people |
| Mohammad Shafi We sent them to Pharaoh and his chieftains, but they behaved haughtily and they were an egoist people |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk |
| Mufti Taqi Usmani towards Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people |
| Muhammad Asad unto Pharaoh and his great ones; but these behaved with arrogance, for they were people wont to glorify [only] themselves |
| Muhammad Mahmoud Ghali To Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. Yet they waxed proud, and they were an exalted people |
| Muhammad Sarwar to the Pharaoh and his nobles. But they behaved proudly and thought themselves superior people |
| Muhammad Taqi Usmani towards Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people |
| Mustafa Khattab Allah Edition to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people |
| Mustafa Khattab God Edition to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people |
| N J Dawood to Pharaoh and his nobles. But they received them with contempt, for they were arrogant men |
| Safi Kaskas to Pharaoh and his inner circle, but they were an arrogant, haughty people |