Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 56 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 56]
﴿نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون﴾ [المؤمنُون: 56]
Mohammad Habib Shakir We are hastening to them of good things? Nay, they do not perceive |
Mohammad Shafi We are giving good things to them in a hurry? Nay, they do not perceive (that Allah is only testing them therewith) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not |
Mufti Taqi Usmani We are accelerating the (real) good things to them? The fact, however, is that they do not understand (the reality) |
Muhammad Asad We [but want to] make them vie with one another in doing [what they consider] good works? Nay, but they do not perceive [their error] |
Muhammad Mahmoud Ghali We (provide them) swiftly with charitable (benefits)? No indeed, (but) they are not aware |
Muhammad Sarwar We provide them with the means of competing with each other in virtuous deeds, but they do not realize this |
Muhammad Taqi Usmani We are accelerating the (real) good things to them? The fact, however, is that they do not understand (the reality) |
Mustafa Khattab Allah Edition that We hasten to ˹honour˺ them ˹with˺ all kinds of good? No! They are not aware |
Mustafa Khattab God Edition that We hasten to ˹honour˺ them ˹with˺ all kinds of good? No! They are not aware |
N J Dawood We are solicitous for their welfare? By no means! They lack perception |
Safi Kaskas because We rush to give them good things? No, but they are oblivious [to what is going on] |