Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 89 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 89]
﴿سيقولون لله قل فأنى تسحرون﴾ [المؤمنُون: 89]
| Mohammad Habib Shakir They will say: (This is) Allah's. Say: From whence are you then deceived |
| Mohammad Shafi They will say, "Allah." Ask, "How then are you deluded into worshipping someone/thing other than Him |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched |
| Mufti Taqi Usmani They will say, “(All this belongs) to Allah.” Say, “Then by which magic are you drawn crazy?” |
| Muhammad Asad [And] they will reply: “[All this power belongs] to God.” Say: ‘How, then, can you be so deluded?” |
| Muhammad Mahmoud Ghali They will say, "To Allah (all that belongs)." Say, "However then are you bewitched |
| Muhammad Sarwar They will reply spontaneously, "It is God." Ask them, "Why has falsehood bewitched you |
| Muhammad Taqi Usmani They will say, .(All this belongs) to Allah. Say, .Then by which magic are you drawn crazy |
| Mustafa Khattab Allah Edition They will reply, “Allah.” Say, “How are you then so deluded?” |
| Mustafa Khattab God Edition They will reply, “God.” Say, “How are you then so deluded?” |
| N J Dawood In God‘s,‘ they will say. Say: ‘How then can you be so bewitched?‘ |
| Safi Kaskas They will say, "[All belongs] to God." Say, "Then how can you be so mislead |