Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Mohammad Habib Shakir Say to the believing men that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; surely Allah is Aware of what they do |
Mohammad Shafi Say to the believing men that they cast their looks down and guard their chastity. That would be conducive to their moral purity. Allah is indeed aware of what they do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do |
Mufti Taqi Usmani Tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. Surely Allah is All-Aware of what they do |
Muhammad Asad Tell the believing men to lower their gaze and to be mindful of their chastity: this will be most conducive to their purity – [and,] verily, God is aware of all that they do |
Muhammad Mahmoud Ghali Say to the (male) believers, that they cast down their be holdings, (i.e., "modestly" cast down their eyes) and preserve their private parts; that is more cleansing for them. Surely Allah is Ever-Cognizant of whatever they work out |
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell the believing men to cast down their eyes and guard their carnal desires; this will make them more pure. God is certainly aware of what they do |
Muhammad Taqi Usmani Tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. Surely Allah is All-Aware of what they do |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹O Prophet!˺ Tell the believing men to lower their gaze and guard their chastity. That is purer for them. Surely Allah is All-Aware of what they do |
Mustafa Khattab God Edition ˹O Prophet!˺ Tell the believing men to lower their gaze and guard their chastity. That is purer for them. Surely God is All-Aware of what they do |
N J Dawood Enjoin believing men to turn their eyes away from temptation and to preserve their chastity. This will make their lives purer. God has knowledge of all their actions |
Safi Kaskas Tell believing men to lower their gaze and guard their private parts. That is purer for them. God is acquainted with what they do |