Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) верующим мужчинам, пусть они опускают свои взоры [пусть не смотрят на тех женщин, на которых не разрешено смотреть и также на части тел других мужчин] и (пусть) берегут свои органы (от прелюбодеяния и мужеложства, и пусть не открывают те части своих тел, на которые нельзя смотреть другим); это – чище для них. Поистине, Аллах сведущ в том, что они делают |
Elmir Kuliev Skazhi veruyushchim muzhchinam, chtoby oni opuskali svoi vzory i oberegali svoi polovyye organy. Tak budet chishche dlya nikh. Voistinu, Allakhu vedomo o tom, chto oni tvoryat |
Elmir Kuliev Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет чище для них. Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi veruyushchim, chtoby oni potuplyali svoi vzory; khranili by sebya ot chuvstvennykh pozhelaniy: v etom dlya nikh naibol'shaya chistota. Bog vedayet ikh dela |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи верующим, чтобы они потупляли свои взоры; хранили бы себя от чувственных пожеланий: в этом для них наибольшая чистота. Бог ведает их дела |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi veruyushchim, puskay oni potuplyayut svoi vzory i beregut svoi chleny; eto - chishche dlya nikh. Poistine, Allakh svedushch v tom, chto oni delayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи верующим, пускай они потупляют свои взоры и берегут свои члены; это - чище для них. Поистине, Аллах сведущ в том, что они делают |