×

Those who disbelieve say, “Why was the Qur’an not sent down to 25:32 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:32) ayat 32 in British

25:32 Surah Al-Furqan ayat 32 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]

Those who disbelieve say, “Why was the Qur’an not sent down to him all at once?” [We sent it] in this way so that We may strengthen your heart thereby, and We have revealed it in a gradual manner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به, باللغة البريطانية

﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]

Mohammad Habib Shakir
And those who disbelieve say: Why has not the Quran been revealed to him all at once? Thus, that We may strengthen your heart by it and We have arranged it well in arranging
Mohammad Shafi
Those who suppress the Truth say, "Why was the Qur'aan not sent down to him all at once?" We did send it down thus so that We imbue your mind therewith. And We have arranged it in good order
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And those who disbelieve say: Why is the Qur'an not revealed unto him all at once? (It is revealed) thus that We may strengthen thy heart therewith; and We have arranged it in right order
Mufti Taqi Usmani
Said those who disbelieved, “Why has the Qur’ān not been revealed to him all at once?” (It has been sent down) in this way (i.e. in parts) so that We make your heart firm, and We revealed it little by little
Muhammad Asad
Now they who are bent on denying the truth are wont to ask. “Why has not the Qur’an been bestowed on him from on high in one single revelation?” [it has been revealed] in this manner so that We might strengthen thy heart thereby - for We have so arranged its component parts that they form one consistent whole
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who have disbelieved have said, "If only the Qur'an had been sent down upon him as one complete whole." Thus, that We may make firm your heart-sight thereby, and We have recited it in a (distinct) recitation
Muhammad Sarwar
The unbelievers have said, "Why was the whole Quran not revealed to him at once?" We have revealed it to you in gradual steps to strengthen your hearts and give you explanations
Muhammad Taqi Usmani
Said those who disbelieved, .Why has the Qur‘an not been revealed to him all at once?. (It has been sent down) in this way (i.e. in parts) so that We make your heart firm, and We revealed it little by little
Mustafa Khattab Allah Edition
The disbelievers say, “If only the Quran had been sent down to him all at once!” ˹We have sent it˺ as such ˹in stages˺ so We may reassure your heart with it. And We have revealed it at a deliberate pace
Mustafa Khattab God Edition
The disbelievers say, “If only the Quran had been sent down to him all at once!” ˹We have sent it˺ as such ˹in stages˺ so We may reassure your heart with it. And We have revealed it at a deliberate pace
N J Dawood
And the unbelievers say: ‘Why was the Koran not revealed to him entire in a single revelation?‘ We have revealed it thus so that We may sustain your heart. We have imparted it by gradual revelation
Safi Kaskas
And the unbelievers say, "Why was the Qur'an not sent to him in one single revelation?" [It was revealed in stages] so that We may strengthen your heart. And We revealed it in well-organized portions
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek