Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 34 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 34]
﴿الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا﴾ [الفُرقَان: 34]
Mohammad Habib Shakir (As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path |
Mohammad Shafi Those who will be dragged headlong into Hell shall have an evil place to dwell in — and they had strayed away from the Right Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road |
Mufti Taqi Usmani Those who will be driven on their faces to Hell - they are the worst in situation and far more astray from the path |
Muhammad Asad [And so, tell those who are bent on denying the truth that] they who shall be gathered unto hell upon their faces – it is they who [in the life to come] will be worst in station and still farther astray from the path [of truth] |
Muhammad Mahmoud Ghali The ones who will be mustered to Hell upon their faces, those will be in an eviler place and will have (erred) further from the way |
Muhammad Sarwar Those who will be driven headlong into hell will have a terrible dwelling; they have certainly gone astray |
Muhammad Taqi Usmani Those who will be driven on their faces to Hell - they are the worst in situation and far more astray from the path |
Mustafa Khattab Allah Edition Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are ˹now˺ farthest from the ˹Right˺ Way |
Mustafa Khattab God Edition Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are ˹now˺ farthest from the ˹Right˺ Way |
N J Dawood Those who are dragged upon their faces into Hell shall have a viler place to dwell in, having strayed farther from the right path |
Safi Kaskas As for those who are dragged facedown to Hell, they will be in the worst place as they are the most misguided from the path |