×

Those who will be dragged on their faces to Hell – they 25:34 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:34) ayat 34 in British

25:34 Surah Al-Furqan ayat 34 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 34 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 34]

Those who will be dragged on their faces to Hell – they will be in the worst position and farthest astray from the right path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا, باللغة البريطانية

﴿الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا﴾ [الفُرقَان: 34]

Mohammad Habib Shakir
(As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path
Mohammad Shafi
Those who will be dragged headlong into Hell shall have an evil place to dwell in — and they had strayed away from the Right Path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road
Mufti Taqi Usmani
Those who will be driven on their faces to Hell - they are the worst in situation and far more astray from the path
Muhammad Asad
[And so, tell those who are bent on denying the truth that] they who shall be gathered unto hell upon their faces – it is they who [in the life to come] will be worst in station and still farther astray from the path [of truth]
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who will be mustered to Hell upon their faces, those will be in an eviler place and will have (erred) further from the way
Muhammad Sarwar
Those who will be driven headlong into hell will have a terrible dwelling; they have certainly gone astray
Muhammad Taqi Usmani
Those who will be driven on their faces to Hell - they are the worst in situation and far more astray from the path
Mustafa Khattab Allah Edition
Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are ˹now˺ farthest from the ˹Right˺ Way
Mustafa Khattab God Edition
Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are ˹now˺ farthest from the ˹Right˺ Way
N J Dawood
Those who are dragged upon their faces into Hell shall have a viler place to dwell in, having strayed farther from the right path
Safi Kaskas
As for those who are dragged facedown to Hell, they will be in the worst place as they are the most misguided from the path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek