×

or a treasure had been cast down to him, or he had 25:8 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:8) ayat 8 in British

25:8 Surah Al-Furqan ayat 8 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]

or a treasure had been cast down to him, or he had a garden to eat from it.” The wrongdoers say, “You are following none but a bewitched man.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون, باللغة البريطانية

﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]

Mohammad Habib Shakir
Or (why is not) a treasure sent down to him, or he is made to have a garden from which he should eat? And the unjust say: You do not follow any but a man deprived of reason
Mohammad Shafi
Or no treasure been sent down to him, or no garden been provided to him from which to eat?" The wrongdoers further say, "You are not following but a man bewitched
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched
Mufti Taqi Usmani
Or a treasure should have been thrown down to him, or he should have a garden to eat from it?” And the transgressors said (to the believers,) “You are following none but a bewitched man.”
Muhammad Asad
Or: “[Why has not] a treasure been granted to him [by God]?” Or: “He should [at least] have a [bountiful] garden, so that he could eat thereof [without effort]!” And so these evildoers say [unto one another], “If you were to follow [Muhammad, you would follow] but a man bewitched!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Or (had there been) a hoarding (i.e., a treasure) cast down to him, or (had) there been to him a garden to eat of?" And the unjust (people) have said, "Decidedly you are only closely following a man bewitched
Muhammad Sarwar
Why has a treasure not been laid out for him or a garden from which he could eat been given to him." The unjust ones say, "You are merely following a bewitched person
Muhammad Taqi Usmani
Or a treasure should have been thrown down to him, or he should have a garden to eat from it?. And the transgressors said (to the believers,) .You are following none but a bewitched man
Mustafa Khattab Allah Edition
or a treasure had been cast down to him, or he had had a garden from which he may eat!” And the wrongdoers say ˹to the believers˺, “You are only following a bewitched man.”
Mustafa Khattab God Edition
or a treasure had been cast down to him, or he had had a garden from which he may eat!” And the wrongdoers say ˹to the believers˺, “You are only following a bewitched man.”
N J Dawood
Why has no treasure been given him, no garden to provide his sustenance?‘ And the wrongdoers say: ‘The man you follow is surely bewitched.‘
Safi Kaskas
Or, "Why hasn't he been given a treasure?" Or, "Why he does not have a garden from which he eats?" And the unjust say, "The man you follow is simply bewitched
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek