Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 156 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الشعراء: 156]
﴿ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم﴾ [الشعراء: 156]
Mohammad Habib Shakir And do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you |
Mohammad Shafi And do her no harm, lest punishment of a dreadful day befall you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day |
Mufti Taqi Usmani So do not touch her with evil (intent), lest you should be seized by a painful punishment.” |
Muhammad Asad and do her no harm, lest suffering befall you on an awesome day!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And do not touch her with an odious (treatment) so that there takes you (away) the torment of a Tremendous Day |
Muhammad Sarwar Do not cause her to suffer lest you become subject to the torment of the great day (of Judgment) |
Muhammad Taqi Usmani So do not touch her with evil (intent), lest you should be seized by a painful punishment |
Mustafa Khattab Allah Edition And do not ever touch her with harm, or you will be overtaken by the torment of a tremendous day.” |
Mustafa Khattab God Edition And do not ever touch her with harm, or you will be overtaken by the torment of a tremendous day.” |
N J Dawood Do not harm her, or the scourge of a fateful day shall take you.‘ |
Safi Kaskas Do not harm her, unless you want to be seized by the punishment of a terrible day |