Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 75 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ ﴾
[الشعراء: 75]
﴿قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون﴾ [الشعراء: 75]
| Mohammad Habib Shakir He said: Have you then considered what you have been worshipping |
| Mohammad Shafi Abraham asked, "Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: See now that which ye worship |
| Mufti Taqi Usmani He said, “Have you then ever considered what you have been worshipping |
| Muhammad Asad Said [Abraham]: “Have you, then, ever considered what it is that you have been worshipping |
| Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Have you then seen what you have been worshiping |
| Muhammad Sarwar They said, "No, but our fathers worshipped them |
| Muhammad Taqi Usmani He said, .Have you then ever considered what you have been worshipping |
| Mustafa Khattab Allah Edition Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping— |
| Mustafa Khattab God Edition Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping— |
| N J Dawood He said: ‘Do you see those you have worshipped |
| Safi Kaskas He said, "Have you really thought about what You have been worshipping |