Quran with British translation - Surah An-Naml ayat 68 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[النَّمل: 68]
﴿لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [النَّمل: 68]
Mohammad Habib Shakir We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients |
Mohammad Shafi Verily, we were promised this — we and our forefathers — in the past as well; it is nothing but fables of ancient times |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old |
Mufti Taqi Usmani Indeed, it was promised to us and to our fathers even before this. This is nothing but the tales of the ancients.” |
Muhammad Asad Indeed, we were promised this - we and our forefathers - in the past as well; it is nothing but fables of ancient times!” |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed, we have already been promised this, we and our fathers earlier. Decidedly this is (nothing) except myths of the earliest (people) |
Muhammad Sarwar It was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends |
Muhammad Taqi Usmani Indeed, it was promised to us and to our fathers even before this. This is nothing but the tales of the ancients |
Mustafa Khattab Allah Edition We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!” |
Mustafa Khattab God Edition We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!” |
N J Dawood We were promised this once before, we and our fathers. It is but a fable of the ancients.‘ |
Safi Kaskas We and our forefathers have been promised this before. This is only a legend of an ancient people |