Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 12 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿۞ وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ ﴾
[القَصَص: 12]
﴿وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه﴾ [القَصَص: 12]
Mohammad Habib Shakir And We ordained that he refused to suck any foster mother before, so she said: Shall I point out to you the people of a house who will take care of him for you, and they will be benevolent to him |
Mohammad Shafi And We had forbidden foster-mothers for him beforehand. So she (Moses' sister) said, "May I show you a household that will rear him for you and take good care of him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We had before forbidden foster-mothers for him, so she said: Shall I show you a household who will rear him for you and take care of him |
Mufti Taqi Usmani And We had already barred him (Mūsā) from (accepting) any suckling women, so she (his sister) said (to Pharaoh’s people), “Shall I point out to you a family who will nurse him for you, and they will be his well-wishers?” |
Muhammad Asad Now from the very beginning We caused him to refuse the breast of [Egyptian] nurses; and [when his sister came to know this,] she said: “Shall I guide you to a family that might rear him for you, and look after him with good will?” |
Muhammad Mahmoud Ghali And We had prohibited to him earlier wet-nurses. So she said, "Shall I indicate to you the family of a house who will sponsor him for you and advisably look after him |
Muhammad Sarwar We had decreed that the infant must not be breast-fed by any nurse besides his mother. His sister said to the people of the Pharaoh, "May I show you a family who can nurse him for you with kindness |
Muhammad Taqi Usmani And We had already barred him (Musa) from (accepting) any suckling women, so she (his sister) said (to Pharaoh‘s people), .Shall I point out to you a family who will nurse him for you, and they will be his well-wishers |
Mustafa Khattab Allah Edition And We had caused him to refuse all wet-nurses at first, so his sister suggested, “Shall I direct you to a family who will bring him up for you and take good care of him?” |
Mustafa Khattab God Edition And We had caused him to refuse all wet-nurses at first, so his sister suggested, “Shall I direct you to a family who will bring him up for you and take good care of him?” |
N J Dawood We had earlier caused him to refuse the nurses‘ breasts, so his sister said: ‘Shall I direct you to a family who will bring him up for you and take good care of him?‘ |
Safi Kaskas And We made him reject all wet nurses, so she said, "Shall I tell you about a household that will feed him for you and be good to him |