Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 17 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[القَصَص: 17]
﴿قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين﴾ [القَصَص: 17]
Mohammad Habib Shakir He said: My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall never be a backer of the guilty |
Mohammad Shafi He said, "My Lord! Inasmuch as You have favoured me, I shall never again be a supporter of the guilty |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty |
Mufti Taqi Usmani He (Mūsā) said, “O my Lord! As You have favored me, I will never be a supporter of the sinners.” |
Muhammad Asad Said he: “O my Sustainer! [I vow] by all the blessings which Thou hast bestowed on me: Nevermore shall I aid such as are lost in sin!” |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Lord! For as much as You have favored me, then I will never be a backer of the criminals |
Muhammad Sarwar He said, "Lord, in appreciation for Your favor to me I shall never support the criminals |
Muhammad Taqi Usmani He (Musa) said, .O my Lord! As You have favored me, I will never be a supporter of the sinners |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses pledged, “My Lord! For all Your favours upon me, I will never side with the wicked.” |
Mustafa Khattab God Edition Moses pledged, “My Lord! For all Your favours upon me, I will never side with the wicked.” |
N J Dawood He said: ‘By the favour You have shown me, Lord, I vow that I will never lend a helping hand to wrongdoers.‘ |
Safi Kaskas [Moses] said, "My Lord, with all of Your blessings to me, I will never support those who do evil |