×

Moses said, “My Lord knows best who has come with guidance from 28:37 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qasas ⮕ (28:37) ayat 37 in British

28:37 Surah Al-Qasas ayat 37 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qasas ayat 37 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 37]

Moses said, “My Lord knows best who has come with guidance from Him and who will have the best abode in the end. The wrongdoers will never succeed.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له, باللغة البريطانية

﴿وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له﴾ [القَصَص: 37]

Mohammad Habib Shakir
And Musa said: My Lord knows best who comes with guidance from Him, and whose shall be the good end of the abode; surely the unjust shall not be successful
Mohammad Shafi
And Moses said, "My Lord knows as to who brings guidance from Him, and for whom will be the heavenly abode in the Hereafter. Indeed! The wicked shall not succeed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And Moses said: My Lord is Best Aware of him who bringeth guidance from His presence, and whose will be the sequel of the Home (of bliss). Lo! wrong-doers will not be successful
Mufti Taqi Usmani
Mūsā said, “My Lord is best aware of the one who has brought guidance from Him and who is going to meet the best end of the abode. It is certain that the wrongdoers will not succeed.”
Muhammad Asad
And Moses replied: “My Sustainer knows best as to who comes with guidance from Him, and to whom the future belongs! Verily, never will evildoers attain to a happy state!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And Musa said, "My Lord knows best who comes with the guidance from His Providence and who will have the Home of the (Ultimate) End; surely the unjust will not prosper
Muhammad Sarwar
Moses said, "My Lord knows best who has received guidance from Him and who will achieve a happy end. The unjust ones certainly will have no happiness
Muhammad Taqi Usmani
Musa said, .My Lord is best aware of the one who has brought guidance from Him and who is going to meet the best end of the abode. It is certain that the wrongdoers will not succeed
Mustafa Khattab Allah Edition
Moses responded, “My Lord knows best who has come with ˹true˺ guidance from Him and will fare best in the end. Indeed, the wrongdoers will never succeed.”
Mustafa Khattab God Edition
Moses responded, “My Lord knows best who has come with ˹true˺ guidance from Him and will fare best in the end. Indeed, the wrongdoers will never succeed.”
N J Dawood
Moses said: ‘My Lord knows best the man who brings guidance from His presence and gains the recompense of the life to come. The wrongdoers shall never succeed.‘
Safi Kaskas
Moses said, "My Lord knows best who has come with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter. Those who are unjust do not succeed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek