Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 37 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 37]
﴿وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له﴾ [القَصَص: 37]
Abu Adel И сказал Муса (Фараону): «Господь мой лучше знает тех, кто пришел с (истинным) руководством от Него и у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). Поистине, не обретут успеха беззаконники [неверующие]!» |
Elmir Kuliev Togda Musa (Moisey) skazal: «Moy Gospod' luchshe znayet, kto prishel s vernym rukovodstvom ot Nego i chey iskhod v Posledney zhizni okazhetsya schastlivym. Voistinu, bezzakonniki ne preuspeyut» |
Elmir Kuliev Тогда Муса (Моисей) сказал: «Мой Господь лучше знает, кто пришел с верным руководством от Него и чей исход в Последней жизни окажется счастливым. Воистину, беззаконники не преуспеют» |
Gordy Semyonovich Sablukov Moisey skazal: "Gospod' moy vpolne znayet togo, kto prinosit ot Nego rukovodstvo k istine, i togo, komu dostanetsya budushcheye zhilishche. Zlochestivyye ne budut schastlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Моисей сказал: "Господь мой вполне знает того, кто приносит от Него руководство к истине, и того, кому достанется будущее жилище. Злочестивые не будут счастливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal Musa: "Gospod' moy luchshe znayet tekh, kto prishel s pryamym rukovodstvom ot Nego i komu budet posledneye zhilishche. Poistine, ne byvayut schastlivy obidchiki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал Муса: "Господь мой лучше знает тех, кто пришел с прямым руководством от Него и кому будет последнее жилище. Поистине, не бывают счастливы обидчики |