×

You worship nothing besides Allah but idols and fabricate lies. Those whom 29:17 British translation

Quran infoBritishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:17) ayat 17 in British

29:17 Surah Al-‘Ankabut ayat 17 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]

You worship nothing besides Allah but idols and fabricate lies. Those whom you worship besides Allah have no power to give you provision. So seek provision from Allah, worship Him, and be grateful to Him. To Him you will all be returned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من, باللغة البريطانية

﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]

Mohammad Habib Shakir
You only worship idols besides Allah and you create a lie surely they whom you serve besides Allah do not control for you any sustenance, therefore seek the sustenance from Allah and serve Him and be grateful to Him; to Him you shall be brought back
Mohammad Shafi
You worship mere idols instead of Allah, and you create a falsehood. Indeed, those whom you worship instead of Allah can provide you with nothing! Seek the provision therefore with Allah, worship Him, and give Him thanks. To Him it is that you shall be returned
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Ye serve instead of Allah only idols, and ye only invent a lie. Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks unto Him, (for) unto Him ye will be brought back
Mufti Taqi Usmani
You only worship idols beside Allah, and you invent a lie. In fact those whom you worship beside Allah do not have power to give you provision. So seek provision with Allah and worship Him and be grateful to Him. To Him you are to be returned
Muhammad Asad
You worship only [lifeless] idols instead of God, and [thus] you give visible shape to a lie! Behold, those [things and beings] that you worship instead of God have it not in their power to provide sustenance for you: seek, then, all [your] sustenance from God, and worship Him [alone] and be grateful to Him: [for] unto Him you shall be brought back
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely you only worship, apart from Allah, graven images, and you create falsehood. Surely the ones you worship apart from Allah possess no provision for you. So seek after (your) provision from the Providence of Allah, and worship Him, and be thankful to Him. To Him you will be returned
Muhammad Sarwar
You worship idols besides God and you create falsehood. Whatever you worship besides Him cannot provide you with anything for your sustenance. Seek your sustenance from the bounties of God. Worship Him. Give Him thanks. To Him you will all return
Muhammad Taqi Usmani
You only worship idols beside Allah, and you invent a lie. In fact those whom you worship beside Allah do not have power to give you provision. So seek provision with Allah and worship Him and be grateful to Him. To Him you are to be returned
Mustafa Khattab Allah Edition
You worship besides Allah nothing but idols, simply creating lies ˹about them˺. Those you worship besides Allah certainly cannot give you any provision. So seek provision from Allah ˹alone˺, worship Him, and be grateful to Him. To Him you will ˹all˺ be returned
Mustafa Khattab God Edition
You worship besides God nothing but idols, simply creating lies ˹about them˺. Those you worship besides God certainly cannot give you any provision. So seek provision from God ˹alone˺, worship Him, and be grateful to Him. To Him you will ˹all˺ be returned
N J Dawood
You worship idols besides God and fabricate falsehoods. Those whom you serve besides God cannot give you your daily bread. Therefore seek your daily bread from God, and worship Him. Give thanks to Him, for to Him you shall return
Safi Kaskas
You worship mere idols instead of God; they are man-made lies. Those you worship instead of God do not have the ability to provide for you. So seek provision from God and worship Him and be grateful to Him. You will all be returned to Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek