Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 54 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 54]
﴿يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين﴾ [العَنكبُوت: 54]
Mohammad Habib Shakir They ask you to hasten on the chastisement, and most surely hell encompasses the unbelievers |
Mohammad Shafi They ask you to hasten the punishment. And, certainly indeed, Hell is surrounding the suppressors of Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They bid thee hasten on the doom, when lo! hell verily will encompass the disbelievers |
Mufti Taqi Usmani They ask you to bring the punishment soon, while the Jahannam is surely going to engulf the disbelievers |
Muhammad Asad They challenge thee to hasten the coming upon them of [God’s] chastisement: but, verily, hell is bound to encompass all who deny the truth – |
Muhammad Mahmoud Ghali They ask you to hasten the torment, and surely Hell will indeed be encompassing the disbelievers |
Muhammad Sarwar They demand you to bring upon them the torment immediately. Hell will certainly engulf the unbelievers |
Muhammad Taqi Usmani They ask you to bring the punishment soon, while the Jahannam is surely going to engulf the disbelievers |
Mustafa Khattab Allah Edition They urge you to hasten the punishment. And Hell will certainly encompass the disbelievers |
Mustafa Khattab God Edition They urge you to hasten the punishment. And Hell will certainly encompass the disbelievers |
N J Dawood They challenge you to hasten on the scourge. But Hell will encompass the unbelievers |
Safi Kaskas They dare you to hasten their punishment, but Hell will surely encompass the unbelievers |