×

those who spend in times of prosperity and adversity, and who restrain 3:134 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:134) ayat 134 in British

3:134 Surah al-‘Imran ayat 134 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 134 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 134]

those who spend in times of prosperity and adversity, and who restrain their anger and pardon people; for Allah loves those who do good

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب, باللغة البريطانية

﴿الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب﴾ [آل عِمران: 134]

Mohammad Habib Shakir
Those who spend (benevolently) in ease as well as in straitness, and those who restrain (their) anger and pardon men; and Allah loves the doers of good (to others)
Mohammad Shafi
Those that spend in prosperity and in adversity, those that restrain anger and those that display a forgiving attitude in their relations with people. And Allah loves those who do good deeds
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who spend (of that which Allah hath given them) in ease and in adversity, those who control their wrath and are forgiving toward mankind; Allah loveth the good
Mufti Taqi Usmani
the ones who spend (for Allah’s sake) in prosperity and adversity, and those who control anger and forgive people. And Allah loves those who are good in their deeds
Muhammad Asad
who spend [in His way] in time of plenty and in time of hardship, and hold in check their anger, and pardon their fellow-men because God loves the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
Who expend in easiness and tribulation, and (are) the repressors of (their) rage, and are the clement towards (their) fellow-men; (Literally: mankind) and Allah loves the fair-doers
Muhammad Sarwar
who spend their property for the cause of God in prosperity as well as in adversity and who also harness their anger and forgive the people. God loves the righteous ones
Muhammad Taqi Usmani
the ones who spend (for Allah‘s sake) in prosperity and adversity, and those who control anger and forgive people. And Allah loves those who are good in their deeds
Mustafa Khattab Allah Edition
˹They are˺ those who donate in prosperity and adversity, control their anger, and pardon others. And Allah loves the good-doers
Mustafa Khattab God Edition
˹They are˺ those who donate in prosperity and adversity, control their anger, and pardon others. And God loves the good-doers
N J Dawood
those who give, alike in prosperity and in adversity; who curb their anger and pardon their fellow men (God loves the charitable)
Safi Kaskas
Those who give in good times and in bad, suppress their rage and pardon other people. God loves those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek