×

Those who spend [in Allah's Cause - deeds of charity, alms, etc.] 3:134 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:134) ayat 134 in English

3:134 Surah al-‘Imran ayat 134 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 134 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 134]

Those who spend [in Allah's Cause - deeds of charity, alms, etc.] in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men; verily, Allah loves Al-Muhsinun (the good-doers)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب, باللغة الإنجليزية

﴿الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب﴾ [آل عِمران: 134]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who give, whether in prosperity or in adversity, who restrain anger, and pardon the people, God loves those who do right
Ali Bakhtiari Nejad
those who spend (in God's way) in richness and in poverty, and suppress their anger and excuse people. And God loves the good doers
Ali Quli Qarai
—those who spend in ease and adversity, and suppress their anger, and excuse [the faults of] the people, and Allah loves the virtuous
Ali Unal
They spend (out of what God has provided for them,) both in ease and hardship, ever-restraining their rage (even when provoked and able to retaliate), and pardoning people (their offenses). God loves (such) people who are devoted to doing good, aware that God is seeing them
Hamid S Aziz
Those who give charity, both in prosperity and in adversity, for those who control their rage, and those who are forgiving towards mankind. Allah loves the good
John Medows Rodwell
Who give alms, alike in prosperity and in success, and who master their anger, and forgive others! God loveth the doers of good
Literal
Those who spend in the prosperity, and (in) the calamity, and the suppressing the anger/rage , and the forgiving/pardoning on the people, and God loves/likes the good doers
Mir Anees Original
(Those are the persons) who spend in prosperity and in adversity, and they are the restrainers of anger and the pardoners of (mistakes of) mankind, and Allah loves the doers of good
Mir Aneesuddin
(Those are the persons) who spend in prosperity and in adversity, and they are the restrainers of anger and the pardoners of (mistakes of) mankind, and God loves the doers of good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek