Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 134 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 134]
﴿الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب﴾ [آل عِمران: 134]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul die da spenden in Freud und Leid und den Groll unterdrücken und den Menschen vergeben. Und Allah liebt die Rechtschaffenen |
Adel Theodor Khoury Die in guten und schlechten Tagen spenden, ihren Groll unterdrucken und den Menschen verzeihen - Gott liebt die Rechtschaffenen |
Adel Theodor Khoury Die in guten und schlechten Tagen spenden, ihren Groll unterdrücken und den Menschen verzeihen - Gott liebt die Rechtschaffenen |
Amir Zaidan Es sind diejenigen, die sowohl im Wohlstand als auch in der Not spenden, ihren Zorn unterdrucken und den Menschen verzeihen - und ALLAH liebt die Muhsin |
Amir Zaidan Es sind diejenigen, die sowohl im Wohlstand als auch in der Not spenden, ihren Zorn unterdrücken und den Menschen verzeihen - und ALLAH liebt die Muhsin |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zuruckhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zurückhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zuruckhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zurückhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden |