Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 147 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 147]
﴿وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في﴾ [آل عِمران: 147]
Abu Adel И (когда их постигала трудность) речью их было только то, что они сказали (моля Аллаха): «(О,) Господь наш! Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле [в деле Веры], и укрепи наши стопы (чтобы мы не впали в бегство перед нашими врагами) и помоги нам в победе против людей неверных» |
Elmir Kuliev Oni ne proiznosili nichego, krome slov: «Gospod' nash! Prosti nam nashi grekhi i izlishestva, kotoryye my dopustili v nashem dele, utverdi nashi stopy i daruy nam pobedu nad lyud'mi neveruyushchimi» |
Elmir Kuliev Они не произносили ничего, кроме слов: «Господь наш! Прости нам наши грехи и излишества, которые мы допустили в нашем деле, утверди наши стопы и даруй нам победу над людьми неверующими» |
Gordy Semyonovich Sablukov U nikh ne bylo drugikh slov, krome sikh slov: "Gospodi nash! Prosti nam grekhi nashi, nashi ukloneniya ot dolzhnogo v dele nashego sluzheniya; utverdi stopy nashi, zashchiti nas ot lyudey nechestivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov У них не было других слов, кроме сих слов: "Господи наш! Прости нам грехи наши, наши уклонения от должного в деле нашего служения; утверди стопы наши, защити нас от людей нечестивых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Rech'yu ikh bylo tol'ko to, chto oni skazali: "Gospodi nash! Prosti nam nashi grekhi i chrezmernost' v nashem dele, ukrepi nashi stopy i pomogi nam protiv lyudey nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Речью их было только то, что они сказали: "Господи наш! Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле, укрепи наши стопы и помоги нам против людей неверных |