×

But for those who fear their Lord will be gardens under which 3:198 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:198) ayat 198 in British

3:198 Surah al-‘Imran ayat 198 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]

But for those who fear their Lord will be gardens under which rivers flow, abiding therein forever – a welcoming gift from Allah; and what is with Allah is best for the righteous

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة البريطانية

﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]

Mohammad Habib Shakir
But as to those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have gardens beneath which rivers flow, abiding in them; an entertainment from their Lord, and that which is with Allah is best for the righteous
Mohammad Shafi
But for those who fear their Lord, there shall be gardens, with rivers flowing underneath, wherein to live for ever — a bestowment from Allah. And that which is with Allah is the best for the righteous
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous
Mufti Taqi Usmani
But those who fear their Lord, for them there are Gardens beneath which rivers flow, where they will live forever - as hospitality from Allah. What is with Allah is best for the righteous
Muhammad Asad
whereas those who remain conscious of their Sustainer shall have gardens through which running waters flow, therein to abide: a ready welcome from God. And that which is with God is best for the truly virtuous
Muhammad Mahmoud Ghali
But (the ones) who are pious to their Lord will have Gardens from beneath which Rivers run, eternally (abiding) therein, a hospitality from the Providence of Allah. And whatever is in the Providence of Allah is the most charitable for the benign
Muhammad Sarwar
For those who have fear of their Lord, there will be gardens wherein streams flow and they will live therein forever as a gift from their Lord. God has the best reward for the virtuous people
Muhammad Taqi Usmani
But those who fear their Lord, for them there are Gardens beneath which rivers flow, where they will live forever – as hospitality from Allah. What is with Allah is best for the righteous
Mustafa Khattab Allah Edition
But those who are mindful of their Lord will be in Gardens under which rivers flow, to stay there forever—as an accommodation from Allah. And what is with Allah is best for the virtuous
Mustafa Khattab God Edition
But those who are mindful of their Lord will be in Gardens under which rivers flow, to stay there forever—as an accommodation from God. And what is with God is best for the virtuous
N J Dawood
But for those that fear God, theirs shall be gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever: a gracious welcome from God. And that which is in store with God is surely better for the righteous
Safi Kaskas
But those who are mindful of their Lord have Heavenly Gardens with flowing rivers, lodging there forever in dwellings from God. God has the best in store for the righteous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek