Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]
Al Bilal Muhammad Et Al But for those who are conscious of their Lord are gardens with rivers flowing beneath, there they will dwell forever, a gift from the presence of God, and that which is in the presence of God is best for the righteous |
Ali Bakhtiari Nejad But those who were cautious of their Master, for them are gardens which rivers flow through them, remaining in there forever as a gift from God, and what is with God is best for the good ones |
Ali Quli Qarai But those who are wary of their Lord—for them shall be gardens with streams running in them, to remain in them [forever], a hospitality from Allah; and what is with Allah is better for the pious |
Ali Unal Whereas those who keep from disobedience to their Lord (Who created and raised them, and sustains them, and Who has sent them the best of laws to order their lives), and act within the limits of piety – for them are Gardens through which rivers flow, therein to abide: a hospitality from the Presence of God; and that which is with God is best for the truly godly and virtuous |
Hamid S Aziz But those who keep their duty to their Lord, for them are gardens beneath which rivers flow, and they shall dwell therein for ever - a welcoming gift from Allah. That which Allah has is best for the righteous |
John Medows Rodwell But as to those who fear their Lord - for them are the gardens 'neath which the rivers flow: therein shall they abide for aye. Such their reception with God - and that which is with God is best for the righteous |
Literal However/but those who feared and obeyed their Lord, for them (are) treed gardens, the rivers flow from below/beneath it, immortally/eternally in it a prepared guest house/place of descent from at God, and what (is) at God (is) better to the righteous |
Mir Anees Original But those who fear their Fosterer, for them are gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, a gift from that which is with Allah, and that which is with Allah is the best for the righteous |
Mir Aneesuddin But those who fear their Lord, for them are gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, a gift from that which is with God, and that which is with God is the best for the righteous |