Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]
Abu Adel Но для тех, которые остерегались (наказания) своего Господа, – сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, , – они пребудут в них [в райских садах] вечно, – как обитель от Аллаха. И то, что у Аллаха, – лучше для благочестивых (чем любые блага в этом мире) |
Elmir Kuliev No dlya tekh, kotoryye boyatsya svoyego Gospoda, ugotovany Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. Oni prebudut tam vechno. Takovo ugoshcheniye ot Allakha, i to, chto u Allakha, budet luchshe dlya blagochestivykh |
Elmir Kuliev Но для тех, которые боятся своего Господа, уготованы Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково угощение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет лучше для благочестивых |
Gordy Semyonovich Sablukov No tem, kotoryye boyatsya Gospoda svoyego, - sady, po kotorym tekut reki, v kotorykh oni budut vechno. Eto budet vozdayaniyem ot Boga: u Boga - nailuchsheye dlya blagochestivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Но тем, которые боятся Господа своего, - сады, по которым текут реки, в которых они будут вечно. Это будет воздаянием от Бога: у Бога - наилучшее для благочестивых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky No dlya tekh, kotoryye uboyalis' svoyego Gospoda, - sady, gde vnizu tekut reki, - vechno prebudut oni tam, - kak priyem ot Allakha. To, chto u Allakha, - luchshe dlya pravednykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Но для тех, которые убоялись своего Господа, - сады, где внизу текут реки, - вечно пребудут они там, - как прием от Аллаха. То, что у Аллаха, - лучше для праведных |