Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 198 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 198]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 198]
Islamic Foundation Mais ceux qui ont craint leur Seigneur auront des jardins sous lesquels coulent les rivieres et ou ils sejourneront a jamais, lieu amene ou Allah les recoit en hotes. Car aupres d’Allah, se trouve le meilleur pour les vertueux |
Islamic Foundation Mais ceux qui ont craint leur Seigneur auront des jardins sous lesquels coulent les rivières et où ils séjourneront à jamais, lieu amène où Allah les reçoit en hôtes. Car auprès d’Allah, se trouve le meilleur pour les vertueux |
Muhammad Hameedullah Mais quant a ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, un lieu d’accueil de la part d’Allah. Et ce qu’il y a aupres d’Allah est meilleur, pour les pieux |
Muhammad Hamidullah Mais quant a ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer eternellement, un lieu d'accueil de la part d'Allah. Et ce qu'il y a aupres d'Allah est meilleur, pour les pieux |
Muhammad Hamidullah Mais quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, un lieu d'accueil de la part d'Allah. Et ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur, pour les pieux |
Rashid Maash Quant a ceux qui craignent leur Seigneur, ils seront accueillis pour l’eternite dans des jardins traverses de rivieres qu’Allah a prepares pour eux. Rien n’est meilleur, pour les pieux croyants, que ce qui se trouve aupres du Seigneur |
Rashid Maash Quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils seront accueillis pour l’éternité dans des jardins traversés de rivières qu’Allah a préparés pour eux. Rien n’est meilleur, pour les pieux croyants, que ce qui se trouve auprès du Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant a ceux qui craignent leur Seigneur, ceux-la auront pour asile des Jardins baignes de rivieres, et ils y sejourneront eternellement en hotes de Dieu, et ce qui emane de Dieu est meilleur pour les justes |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ceux-là auront pour asile des Jardins baignés de rivières, et ils y séjourneront éternellement en hôtes de Dieu, et ce qui émane de Dieu est meilleur pour les justes |