Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 88 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 88]
﴿خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون﴾ [آل عِمران: 88]
Mohammad Habib Shakir Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited |
Mohammad Shafi Dwellers thereinforever! Neither will their punishment be lightened, nor will they be given respite |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved |
Mufti Taqi Usmani They will remain under it forever. Neither will the punishment be lightened for them, nor will they be given respite |
Muhammad Asad In this state shall they abide; [and] neither will their suffering be lightened, nor will they be granted respite |
Muhammad Mahmoud Ghali Eternally (abiding) therein. The torment will not be lightened for them, and they will not be respited |
Muhammad Sarwar with which they will live forever. Their torment will not be relieved and no attention will be paid to them |
Muhammad Taqi Usmani They will remain under it forever. Neither will the punishment be lightened for them, nor will they be given respite |
Mustafa Khattab Allah Edition They will be in Hell forever. Their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺ |
Mustafa Khattab God Edition They will be in Hell forever. Their punishment will not be lightened, nor will they be delayed ˹from it˺ |
N J Dawood under it shall they abide for ever. Their punishment shall not be mitigated, nor shall they be reprieved |
Safi Kaskas They will remain in that state forever, and their punishment will not be lightened nor will they be given relief |