Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 49 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ ﴾
[الرُّوم: 49]
﴿وإن كانوا من قبل أن ينـزل عليهم من قبله لمبلسين﴾ [الرُّوم: 49]
Mohammad Habib Shakir Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair |
Mohammad Shafi And they were indeed in despair, before it (the rain) was sent down upon them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair |
Mufti Taqi Usmani even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them |
Muhammad Asad even though a short while ago, [just] before it was sent down upon them, they had abandoned all hope |
Muhammad Mahmoud Ghali And decidedly before that, before it was sent down on them, they had been indeed dumbfounded |
Muhammad Sarwar at the rainfall, though before that they had been in despair |
Muhammad Taqi Usmani even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them |
Mustafa Khattab Allah Edition although they had utterly lost hope just before it was sent down to them |
Mustafa Khattab God Edition although they had utterly lost hope just before it was sent down to them |
N J Dawood though before its coming they had lost all hope |
Safi Kaskas even though, before it was sent down upon them they were in despair |