×

If you ask them who created the heavens and earth, they will 31:25 British translation

Quran infoBritishSurah Luqman ⮕ (31:25) ayat 25 in British

31:25 Surah Luqman ayat 25 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Luqman ayat 25 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[لُقمَان: 25]

If you ask them who created the heavens and earth, they will surely say, “Allah.” Say, “All praise is for Allah.” Yet most of them do not understand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل, باللغة البريطانية

﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل﴾ [لُقمَان: 25]

Mohammad Habib Shakir
And if you ask them who created the heavens and the earth, they will certainly say: Allah. Say: (All) praise is due to Allah; nay! most of them do not know
Mohammad Shafi
And if you ask them who created the heavens and the earth, they will say, "Allah." Say, "Praise be to Allah!" Nay, most of them know not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they would answer: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them know not
Mufti Taqi Usmani
And if you ask them as to who has created the heavens and the earth, they will certainly say, “Allah.” Say, “AlHamdulillāh ” (Praise be to Allah). But most of them do not know
Muhammad Asad
AND THUS it is [with most people]: if thou ask them, “Who is it that has created the heavens and the earth?” - they will surely answer, “God.” Say: “[Then you ought to know that] all praise is due to God!”- for most of them do not know [what this implies]
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed in case you ask them, "Who created the heavens and the earth?" indeed they will definitely say, " Allah." Say, "Praise be to Allah." No indeed, (but) most of them do not know
Muhammad Sarwar
If you ask them, "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say, "God has created them." Say, "It is only God who deserves all praise, but most of them do not know
Muhammad Taqi Usmani
And if you ask them as to who has created the heavens and the earth, they will certainly say, .Allah. Say, .AlHamdulillah . (Praise be to Allah). But most of them do not know
Mustafa Khattab Allah Edition
And if you ask them who created the heavens and the earth, they will definitely say, “Allah!” Say, “Praise be to Allah!” In fact, most of them do not know
Mustafa Khattab God Edition
And if you ask them who created the heavens and the earth, they will definitely say, “God!” Say, “Praise be to God!” In fact, most of them do not know
N J Dawood
If you say to them: ‘Who has created the heavens and the earth?‘ they will surely say: ‘God.‘ Say: ‘Praise, then, be to God!‘ But the greater part of them have no knowledge
Safi Kaskas
And, if you asked them, "Who created the heavens and earth?" They would say, "God." Say, "[All] praise is [due] to God," but most of them do not understand
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek