Quran with British translation - Surah Luqman ayat 4 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[لُقمَان: 4]
﴿الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون﴾ [لُقمَان: 4]
Mohammad Habib Shakir Those who keep up prayer and pay the poor-rate and they are certain of the hereafter |
Mohammad Shafi Those who establish prayer, give Zakaat, and believe in the Hereafter with conviction |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who establish worship and pay the poor-due and have sure faith in the Hereafter |
Mufti Taqi Usmani who are steadfast in Salāh and who pay Zakāh and have faith in the Hereafter |
Muhammad Asad who are constant in prayer and dispense charity: for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come |
Muhammad Mahmoud Ghali Who keep up the prayer and bring the Zakat, (i.e., pay the poor-dues) and they, (it is) they who have certitude concerning the Hereafter |
Muhammad Sarwar people who are steadfast in prayer, pay the religious tax, and have firm belief in the life to come |
Muhammad Taqi Usmani who are steadfast in Salah and who pay Zakah and have faith in the Hereafter |
Mustafa Khattab Allah Edition those who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter |
Mustafa Khattab God Edition those who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter |
N J Dawood who attend to their prayers, render the alms levy, and firmly believe in the life to come |
Safi Kaskas who establish prayer and give the purifying alms, and who are certain of the Hereafter |