Quran with Russian translation - Surah Luqman ayat 4 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[لُقمَان: 4]
﴿الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون﴾ [لُقمَان: 4]
Abu Adel которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни [в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая] они убеждены [нисколь не сомневаются] |
Elmir Kuliev kotoryye sovershayut namaz, vyplachivayut zakyat i ubezhdeny v Posledney zhizni |
Elmir Kuliev которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye postoyanny v sovershenii molitvy, dayut ochistitel'nuyu milostynyu, i s uverennost'yu chayut budushchey zhizni |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые постоянны в совершении молитвы, дают очистительную милостыню, и с уверенностью чают будущей жизни |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky kotoryye vystaivayut molitvu i dayut ochistitel'nuyu podat', oni - te, kotoryye veruyut v budushchuyu zhizn' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky которые выстаивают молитву и дают очистительную подать, они - те, которые веруют в будущую жизнь |