×

Say, “On the Day of Decision the belief of those who disbelieved 32:29 British translation

Quran infoBritishSurah As-Sajdah ⮕ (32:29) ayat 29 in British

32:29 Surah As-Sajdah ayat 29 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah As-Sajdah ayat 29 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[السَّجدة: 29]

Say, “On the Day of Decision the belief of those who disbelieved will not benefit them, nor will they be given any respite.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون, باللغة البريطانية

﴿قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون﴾ [السَّجدة: 29]

Mohammad Habib Shakir
Say: On the day of judgment the faith of those who (now) disbelieve will not profit them, nor will they be respited
Mohammad Shafi
Say, "On the Day of the Inauguration, belief of those who (now) disbelieve will not profit them, nor will they be given any respite
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (unto them): On the day of the victory the faith of those who disbelieve (and who then will believe) will not avail them, neither will they be reprieved
Mufti Taqi Usmani
Say, “On the day of decision their belief will not be of any use to disbelievers, nor shall they be given any respite.”
Muhammad Asad
Say: “On the Day of the Final Decision, their [newly-found] faith will be of no use to those who [in their lifetime] were bent on denying the truth, nor will they be granted respite!” –
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "On the Day of the Conquest the belief of the ones who have disbelieved will not profit them, and they will not be respited
Muhammad Sarwar
Say, "On the day of the final triumph, the faith of the disbelievers will be of no avail to them, nor will they be given any respite
Muhammad Taqi Usmani
Say, .On the day of decision their belief will not be of any use to disbelievers, nor shall they be given any respite
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “On the Day of Decision it will not benefit the disbelievers to believe then, nor will they be delayed ˹from punishment˺.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “On the Day of Decision it will not benefit the disbelievers to believe then, nor will they be delayed ˹from punishment˺.”
N J Dawood
Say: ‘On the Day of Judgement their faith shall not avail the unbelievers, nor shall they be reprieved.‘
Safi Kaskas
Say, "On the Day of Judgment, it will be of no use for the unbelievers to believe, nor will they be given amnesty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek