Quran with British translation - Surah As-Sajdah ayat 9 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ ﴾
[السَّجدة: 9]
﴿ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا﴾ [السَّجدة: 9]
Mohammad Habib Shakir Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks |
Mohammad Shafi Then He gave it shape and breathed into it some of His spirit. And He made ears, eyes, and minds for you. You thank but little |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then He fashioned him and breathed into him of His Spirit; and appointed for you hearing and sight and hearts. Small thanks give ye |
Mufti Taqi Usmani Then He gave him a proportioned shape, and breathed into him of His spirit. And He granted you the (power of) hearing and the eyes and the hearts. Little you give thanks |
Muhammad Asad and then He forms him in accordance with what he is meant to be, and breathes into him of His spirit: and [thus, O men,] He endows you with hearing, and sight, and feelings as well as minds: [yet] how seldom are you grateful |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter He molded him and breathed into him of His Spirit; and He made for you hearing, and beholding (s) (i.e., eyesight) and heart-sights; (i.e., perception) little do you thank (Him) |
Muhammad Sarwar then He gave it proper shape and blew His spirit in it. He made ears, eyes and hearts for you, but you give Him very little thanks |
Muhammad Taqi Usmani Then He gave him a proportioned shape, and breathed into him of His spirit. And He granted you the (power of) hearing and the eyes and the hearts. Little you give thanks |
Mustafa Khattab Allah Edition then He fashioned them and had a spirit of His Own ˹creation˺ breathed into them. And He gave you hearing, sight, and intellect. ˹Yet˺ you hardly give any thanks |
Mustafa Khattab God Edition then He fashioned them and had a spirit of His Own ˹creation˺ breathed into them. And He gave you hearing, sight, and intellect. ˹Yet˺ you hardly give any thanks |
N J Dawood Then He moulded him and breathed His spirit into him. He made for you ears and eyes and hearts: yet you are seldom thankful |
Safi Kaskas then He formed him and breathed into him from His spirit, and made hearing and vision and hearts for you, yet you seldom are grateful |