Quran with Russian translation - Surah As-Sajdah ayat 9 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ ﴾
[السَّجدة: 9]
﴿ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا﴾ [السَّجدة: 9]
Abu Adel потом выровнял его [завершил творение тела Адама] и вдул в него от Своего духа [духа, которым Он владеет] (послав ангела) и устроил вам (о, люди) слух, зрение и сердца [разум]. Мало вы благодарите (Господа вашего за все эти благодеяния, оказанные вам) |
Elmir Kuliev zatem pridal yemu sorazmernyy oblik, vdokhnul v nego ot Svoyego dukha i daroval vam slukh, zreniye i serdtsa. No kak mala vasha blagodarnost' |
Elmir Kuliev затем придал ему соразмерный облик, вдохнул в него от Своего духа и даровал вам слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность |
Gordy Semyonovich Sablukov Potom, razmerno obrazoval yego i vdokhnul v nego ot dukha svoyego. On dal vam slukh, zreniye, serdtse. A vy malo blagodarny |
Gordy Semyonovich Sablukov Потом, размерно образовал его и вдохнул в него от духа своего. Он дал вам слух, зрение, сердце. А вы мало благодарны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky potom vyrovnyal yego i vdul v nego ot Svoyego dukha i ustroil vam slukh, zreniye i serdtsa. Malo vy blagodarny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky потом выровнял его и вдул в него от Своего духа и устроил вам слух, зрение и сердца. Мало вы благодарны |