Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 36 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 36]
﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا﴾ [سَبإ: 36]
Abu Adel Скажи (им, о Посланник): «Поистине, Господь мой уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (тоже испытывая, будет ли он проявлять терпение), (а не из любви или ненависти к кому-либо), но большая часть людей не знает (что это испытание для Его рабов, потому что они не размышляют)» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Voistinu, moy Gospod' uvelichivayet ili ogranichivayet udel tomu, komu pozhelayet, no bol'shinstvo lyudey ne znayet etogo» |
Elmir Kuliev Скажи: «Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Deystvitel'no, Gospod' moy podayet zhiznennyye potrebnosti to v izobilii, to v umerennom kolichestve, komu khochet; no ochen' mnogiye iz lyudey ne znayut etogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Действительно, Господь мой подает жизненные потребности то в изобилии, то в умеренном количестве, кому хочет; но очень многие из людей не знают этого |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Poistine, Gospod' moy ushiryayet udel, komu pozhelayet, i sorazmeryayet, no bol'shaya chast' lyudey ne znayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Поистине, Господь мой уширяет удел, кому пожелает, и соразмеряет, но большая часть людей не знает |