Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 36 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 36]
﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا﴾ [سَبإ: 36]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Wahrlich, mein Herr erweitert und beschränkt dem die Mittel zum Unterhalt, dem Er will; jedoch die meisten Menschen wissen es nicht |
Adel Theodor Khoury Sprich: Mein Herr teilt den Lebensunterhalt großzugig, wem Er will, und auch bemessen zu. Aber die meisten Menschen wissen nicht Bescheid |
Adel Theodor Khoury Sprich: Mein Herr teilt den Lebensunterhalt großzügig, wem Er will, und auch bemessen zu. Aber die meisten Menschen wissen nicht Bescheid |
Amir Zaidan Sag: "Mein HERR gewahrt viel Rizq, wem ER will, und ER gewahrt wenig. Doch die meisten Menschen wissen nicht |
Amir Zaidan Sag: "Mein HERR gewährt viel Rizq, wem ER will, und ER gewährt wenig. Doch die meisten Menschen wissen nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Gewiß, mein Herr gewahrt die Versorgung großzugig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Gewiß, mein Herr gewahrt die Versorgung großzugig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht |