×

If they reject you, there were messengers rejected before you; it is 35:4 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:4) ayat 4 in British

35:4 Surah FaTir ayat 4 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 4 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[فَاطِر: 4]

If they reject you, there were messengers rejected before you; it is to Allah that all matters will be returned

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور, باللغة البريطانية

﴿وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور﴾ [فَاطِر: 4]

Mohammad Habib Shakir
And if they call you a liar, truly apostles before you were called liars, and to Allah are all affairs returned
Mohammad Shafi
And if they reject you, Messengers before you were rejected too. And to Allah return all matters
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back
Mufti Taqi Usmani
(O Prophet,) if they reject you, (it is not something new, because) many messengers have been rejected before you. It is to Allah that all matters are to be referred
Muhammad Asad
But if they [whose minds are perverted] give thee the lie, [O Prophet, remember that] even so, before thy time, have [other] apostles been given the lie: for [the unbelievers always refuse to admit that] all things go back to God [as their source]
Muhammad Mahmoud Ghali
And in case they cry lies to you, so Messengers already before you were cried lies to; and to Allah (all) Commands (Or: affairs) are returned
Muhammad Sarwar
If they reject you, other Messengers had certainly been rejected before you. All decisions are in the hands of God
Muhammad Taqi Usmani
(O Prophet,) if they reject you, (it is not something new, because) many messengers have been rejected before you. It is to Allah that all matters are to be referred
Mustafa Khattab Allah Edition
If you are rejected by them, so too were messengers before you. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺
Mustafa Khattab God Edition
If you are rejected by them, so too were messengers before you. And to God ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺
N J Dawood
If they deny you, other apostles have been denied before you. To God shall all things return
Safi Kaskas
And if they deny you [Prophet], other messengers were denied before you. To God will all matters be returned
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek