Quran with British translation - Surah FaTir ayat 5 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[فَاطِر: 5]
﴿ياأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم﴾ [فَاطِر: 5]
Mohammad Habib Shakir O men! surely the promise of Allah is true, therefore let not the life of this world deceive you, and let not the archdeceiver deceive you respecting Allah |
Mohammad Shafi O mankind! Allah's promise is indeed true. So let not the lives of this world deceive you, nor let the arch-deceiver (the Satan) deceive you about Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah |
Mufti Taqi Usmani O mankind, Allah’s promise is definitely true, therefore, the worldly life must not deceive you, nor should you be deceived about Allah by the big deceiver (Satan) |
Muhammad Asad O men! Verily, God’s promise [of resurrection] is true indeed: let not, then, the life of this world delude you, and let not [your own] deceptive thoughts about God delude you |
Muhammad Mahmoud Ghali O you mankind, surely the promise of Allah is true; so definitely do not let the present life (Literally: the lowly life, i.e., the lifs of the world) delude you and definitely do not let the Deluder delude you concerning Allah |
Muhammad Sarwar People, the promise of God is true. Let not the worldly life deceive you. Let not the devil deceive you about God |
Muhammad Taqi Usmani O mankind, Allah‘s promise is definitely true, therefore, the worldly life must not deceive you, nor should you be deceived about Allah by the big deceiver (Satan) |
Mustafa Khattab Allah Edition O humanity! Indeed, Allah’s promise is true. So do not let the life of this world deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about Allah |
Mustafa Khattab God Edition O humanity! Indeed, God’s promise is true. So do not let the life of this world deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about God |
N J Dawood You people! The promise of God is true. Let not the life of this world ever deceive you, nor let the Dissembler ever deceive you about God |
Safi Kaskas People, God's promise is true, so do not let the worldly life delude you, and don't let the deceiver deceive you about God |