×

O mankind, indeed Allah’s promise is true, so do not let the 35:5 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:5) ayat 5 in British

35:5 Surah FaTir ayat 5 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 5 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[فَاطِر: 5]

O mankind, indeed Allah’s promise is true, so do not let the life of this world deceive you, nor let the Deceiver [Satan] deceive you concerning Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم﴾ [فَاطِر: 5]

Mohammad Habib Shakir
O men! surely the promise of Allah is true, therefore let not the life of this world deceive you, and let not the archdeceiver deceive you respecting Allah
Mohammad Shafi
O mankind! Allah's promise is indeed true. So let not the lives of this world deceive you, nor let the arch-deceiver (the Satan) deceive you about Allah
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah
Mufti Taqi Usmani
O mankind, Allah’s promise is definitely true, therefore, the worldly life must not deceive you, nor should you be deceived about Allah by the big deceiver (Satan)
Muhammad Asad
O men! Verily, God’s promise [of resurrection] is true indeed: let not, then, the life of this world delude you, and let not [your own] deceptive thoughts about God delude you
Muhammad Mahmoud Ghali
O you mankind, surely the promise of Allah is true; so definitely do not let the present life (Literally: the lowly life, i.e., the lifs of the world) delude you and definitely do not let the Deluder delude you concerning Allah
Muhammad Sarwar
People, the promise of God is true. Let not the worldly life deceive you. Let not the devil deceive you about God
Muhammad Taqi Usmani
O mankind, Allah‘s promise is definitely true, therefore, the worldly life must not deceive you, nor should you be deceived about Allah by the big deceiver (Satan)
Mustafa Khattab Allah Edition
O humanity! Indeed, Allah’s promise is true. So do not let the life of this world deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about Allah
Mustafa Khattab God Edition
O humanity! Indeed, God’s promise is true. So do not let the life of this world deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about God
N J Dawood
You people! The promise of God is true. Let not the life of this world ever deceive you, nor let the Dissembler ever deceive you about God
Safi Kaskas
People, God's promise is true, so do not let the worldly life delude you, and don't let the deceiver deceive you about God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek