×

Indeed, Satan is an enemy to you, so take him as an 35:6 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:6) ayat 6 in British

35:6 Surah FaTir ayat 6 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 6 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[فَاطِر: 6]

Indeed, Satan is an enemy to you, so take him as an enemy. He only calls his followers to be among the inmates of the Blazing Fire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب, باللغة البريطانية

﴿إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب﴾ [فَاطِر: 6]

Mohammad Habib Shakir
Surely the Shaitan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party that they may be inmates of the burning
Mohammad Shafi
The devil is indeed your enemy, so take him for an enemy. He only invites his followers to be companions of the burning Fire
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire
Mufti Taqi Usmani
Surely ShaiTān (Satan) is an enemy for you. So, take him as an enemy. He only invites his group (to falsehood) so that they become inmates of the blazing fire
Muhammad Asad
Behold, Satan is a foe unto you: so treat him as a foe. He but calls on his followers to the end that they might find themselves among such as are destined for the blazing flame –
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Ash-Shaytan (The ever-Vicious, i.e., the devil) is an enemy to you, so take him to yourselves for an enemy. Surely he calls his party only that they may be among the companions (i.e., inhabitants) of the Blaze
Muhammad Sarwar
Satan is your enemy. Thus, consider him as your enemy. His party only calls you to make you the dwellers of the burning fire
Muhammad Taqi Usmani
Surely ShaiTan (Satan) is an enemy for you. So, take him as an enemy. He only invites his group (to falsehood) so that they become inmates of the blazing fire
Mustafa Khattab Allah Edition
Surely Satan is an enemy to you, so take him as an enemy. He only invites his followers to become inmates of the Blaze
Mustafa Khattab God Edition
Surely Satan is an enemy to you, so take him as an enemy. He only invites his followers to become inmates of the Blaze
N J Dawood
Satan is your foe: therefore treat him as a foe. He tempts his followers, that they may become the heirs of the Conflagration
Safi Kaskas
Satan is your enemy, so treat him as an enemy. His call on his followers [will only lead them] to be among those of the Blazing Fire
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek