Quran with English translation - Surah FaTir ayat 6 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[فَاطِر: 6]
﴿إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب﴾ [فَاطِر: 6]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed Satan is an enemy to you. So treat him as an enemy. He only invites his adherents so that they may become companions of the blazing fire |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed Satan is your enemy, so take him as an enemy. He only invites his party so that they become among inhabitants of the burning fire |
Ali Unal Surely Satan is an enemy to you, so treat him as an enemy (do not follow him, and be alert against him). He calls his party (of followers) but that they may become companions of the Blaze |
John Medows Rodwell Yes, Satan is your foe. For a foe then hold him. He calleth his followers to him that they may become inmates of the flame |
Literal That truly the devil (is) for you an enemy, so take him (as) an enemy, truly/indeed he calls his group/party to be from the blazing`s/inflamed`s/(inferno`s) owners/company |
Mir Anees Original The devil is certainly your enemy, so take him as an enemy, he invites his party (with the sole purpose) that they should be among the inhabitants of the blazing fire |
Mir Aneesuddin The devil is certainly your enemy, so take him as an enemy, he invites his party (with the sole purpose) that they should be among the inhabitants of the blazing fire |