Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 35 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[يسٓ: 35]
﴿ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون﴾ [يسٓ: 35]
Mohammad Habib Shakir That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful |
Mohammad Shafi That they may eat of the fruit thereof — fruit that their hands have not made. Will they not then be thankful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks |
Mufti Taqi Usmani so that they may eat fruits thereof, while it was not made by their hands. Would they not then offer gratitude |
Muhammad Asad so that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful |
Muhammad Mahmoud Ghali That they may eat of their produce and what their hands have made. Will they not, then, thank (Us) |
Muhammad Sarwar so that they may consume the fruits and whatever their hands prepare. Will they not then be grateful |
Muhammad Taqi Usmani so that they may eat fruits thereof, while it was not made by their hands. Would they not then offer gratitude |
Mustafa Khattab Allah Edition so that they may eat from its fruit, which they had no hand in making. Will they not then give thanks |
Mustafa Khattab God Edition so that they may eat from its fruit, which they had no hand in making. Will they not then give thanks |
N J Dawood that they might feed on its fruit. It was not their hands that made all this.¹ Should they not give thanks |
Safi Kaskas so that they may eat its fruit. It was not their hands that produced it, will they not be grateful |