×

When it is said to them, “Beware of what is ahead of 36:45 British translation

Quran infoBritishSurah Ya-Sin ⮕ (36:45) ayat 45 in British

36:45 Surah Ya-Sin ayat 45 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 45 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[يسٓ: 45]

When it is said to them, “Beware of what is ahead of you and what is behind you, so that you may be shown mercy.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون, باللغة البريطانية

﴿وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون﴾ [يسٓ: 45]

Mohammad Habib Shakir
And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you
Mohammad Shafi
And then it would be said to them, "Take heed of what is ahead of you and what is behind you, so that mercy is shown to you
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless)
Mufti Taqi Usmani
And (they pay no heed) when it is said to them, “Save yourselves from that (punishment) which is before you (in this world) and that which will come after you (die), so that you may receive mercy”
Muhammad Asad
And [yet,] when they are told, “Beware of [God’s insight into] all that lies open before you and all that is hidden from you, so that you might be graced with His mercy,” [most men choose to remain deaf]
Muhammad Mahmoud Ghali
And when it is said to them, "Be pious as regards what is before you (Literally: between your hands) and what is behind you, that possibly you would be granted mercy
Muhammad Sarwar
Whenever they are told to guard themselves against sin and the forth coming torment so that perhaps they could receive mercy
Muhammad Taqi Usmani
And (they pay no heed) when it is said to them, .Save yourselves from that (punishment) which is before you (in this world) and that which will come after you (die), so that you may receive mercy
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Still they turn away˺ when it is said to them, “Beware of what is ahead of you ˹in the Hereafter˺ and what is behind you ˹of destroyed nations˺ so you may be shown mercy.”
Mustafa Khattab God Edition
˹Still they turn away˺ when it is said to them, “Beware of what is ahead of you ˹in the Hereafter˺ and what is behind you ˹of destroyed nations˺ so you may be shown mercy.”
N J Dawood
When they are told: ‘Have fear of that which is before you and behind you, that you may be shown mercy,‘
Safi Kaskas
But when they are told, "Beware of what lies before you and what lies behind you; perhaps you will be shown mercy
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek