Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 44 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[يسٓ: 44]
﴿إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين﴾ [يسٓ: 44]
Mohammad Habib Shakir But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time |
Mohammad Shafi (They cannot be rescued) except by mercy and provision from Us for a given time |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Unless by mercy from Us and as comfort for a while |
Mufti Taqi Usmani unless there be mercy from Us, and (unless) We let them enjoy for a while |
Muhammad Asad unless it be by an act of mercy from Us and a grant of life for a [further span of] time |
Muhammad Mahmoud Ghali Except as a mercy from Us and enjoyment for a while |
Muhammad Sarwar except Our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time |
Muhammad Taqi Usmani unless there be mercy from Us, and (unless) We let them enjoy for a while |
Mustafa Khattab Allah Edition except by mercy from Us, allowing them enjoyment for a ˹little˺ while |
Mustafa Khattab God Edition except by mercy from Us, allowing them enjoyment for a ˹little˺ while |
N J Dawood except through Our mercy and unless enjoyment is allowed for a time |
Safi Kaskas except through Our mercy, that they could be given a while to enjoy life |