Quran with British translation - Surah As-saffat ayat 75 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ ﴾
[الصَّافَات: 75]
﴿ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون﴾ [الصَّافَات: 75]
| Mohammad Habib Shakir And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We |
| Mohammad Shafi And Noah did certainly call out to Us, and how excellent was our response |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer |
| Mufti Taqi Usmani And NūH did call Us (for help after he was disappointed with his people), so (We accepted his prayer, as) We are the best to respond |
| Muhammad Asad And, indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response |
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed, Nuh (Noah) already called out to Us; (i.e., Allah, through the Angels) so how excellent indeed were The Answerers |
| Muhammad Sarwar Noah called for help. How blessed was the answer which he received |
| Muhammad Taqi Usmani And NuH did call Us (for help after he was disappointed with his people), so (We accepted his prayer, as) We are the best to respond |
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, Noah cried out to Us, and how excellent are We in responding |
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, Noah cried out to Us, and how excellent are We in responding |
| N J Dawood Noah called to Us, and he was graciously answered |
| Safi Kaskas Noah called Us, and how excellent was Our response |