Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 149 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 149]
﴿إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان﴾ [النِّسَاء: 149]
Mohammad Habib Shakir If you do good openly or do it in secret or pardon an evil then surely Allah is Pardoning, Powerful |
Mohammad Shafi If you disclose a good deed or conceal it, or you do pardon an evil, then, surely, Allah is Lenient, Powerful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is ever Forgiving, Powerful |
Mufti Taqi Usmani If you do a good act openly or do it in secret, or forgive an evil deed, then, Allah is All-Forgiving, All-Powerful |
Muhammad Asad whether you do good openly or in secret, or pardon others for evil [done unto you]: for, behold, God is indeed an absolver of sins, infinite in His power |
Muhammad Mahmoud Ghali In case you display a charitable (deed), or conceal it, or be clement towards an odious deed, then surely Allah has been Ever-Clement, Ever-Determiner |
Muhammad Sarwar Whether you act virtuously, in public or in private, or pardon (people's) faults, God is All-forgiving and All-powerful |
Muhammad Taqi Usmani If you do a good act openly or do it in secret, or forgive an evil deed, then, Allah is All-Forgiving, All-Powerful |
Mustafa Khattab Allah Edition Whether you reveal or conceal a good or pardon an evil—surely Allah is Ever-Pardoning, Most Capable |
Mustafa Khattab God Edition Whether you reveal or conceal a good or pardon an evil—surely God is Ever-Pardoning, Most Capable |
N J Dawood Whether you do good openly or in private, whether you pardon a wrong ― God pardons and is omnipotent |
Safi Kaskas If you do good openly or in secret, or pardon others for something bad done to you, then God is most forgiving and powerful |