Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 149 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 149]
﴿إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان﴾ [النِّسَاء: 149]
Al Bilal Muhammad Et Al Whether you disclose a good deed or conceal it, or cover wrong with pardon, indeed God has the Power |
Ali Bakhtiari Nejad If you do good openly or hide it, or you excuse a bad deed, then God is pardoner and capable |
Ali Quli Qarai Whether you disclose a good [deed that you do] or hide it, or excuse an evil [deed], Allah is indeed all-excusing, all-powerful |
Ali Unal Whether you do some good openly or do it in secret, or pardon an evil (done to you, even though you have the right to legal retaliation, know that) God is All-Pardoning, Ever-Able (to punish or forgive) |
Hamid S Aziz If you do good openly or in secret, or forgive evil, verily, Allah is Forgiving and Powerful |
John Medows Rodwell Whether ye publish what is good, or conceal it, or pardon evil, verily God is Pardoning, Powerful |
Literal If you show goodness, or you hide it, or you forgive/pardon on bad/evil/harm, so that God was/is often forgiving/pardoning, capable/able |
Mir Anees Original If you expose good or hide it, or pardon evil, then Allah (too) is certainly Pardoning, Powerful |
Mir Aneesuddin If you expose good or hide it, or pardon evil, then God (too) is certainly Pardoning, Powerful |