Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 33 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[غَافِر: 33]
﴿يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله﴾ [غَافِر: 33]
Mohammad Habib Shakir The day on which you will turn back retreating; there shall be no savior for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him |
Mohammad Shafi A Day when you will turn to flee, having none to defend you from Allah. And there is none to guide one whom Allah sends astray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall A day when ye will turn to flee, having no preserver from Allah: and he whom Allah sendeth astray, for him there is no guide |
Mufti Taqi Usmani a day when you will turn back on your heels, having no one to save you from Allah - but, whomever Allah lets go astray, for him there is no one to guide |
Muhammad Asad the Day when you will [wish to] turn your backs and flee, having none to defend you against God: for he whom God lets go astray can never find any guide |
Muhammad Mahmoud Ghali The Day you turn away, withdrawing; in no way would there be a safeguard for you from Allah; and whomever Allah leads into error, then in no way would anyone be a guide for him |
Muhammad Sarwar On that day you will run away, but no one will be able to protect you from (God's Judgment). No one can guide one whom God has caused to go astray |
Muhammad Taqi Usmani a day when you will turn back on your heels, having no one to save you from Allah – but, whomever Allah lets go astray, for him there is no one to guide |
Mustafa Khattab Allah Edition the Day you will ˹try in vain to˺ turn your backs and run away, with no one to protect you from Allah. And whoever Allah leaves to stray will be left with no guide |
Mustafa Khattab God Edition the Day you will ˹try in vain to˺ turn your backs and run away, with no one to protect you from God. And whoever God leaves to stray will be left with no guide |
N J Dawood the day when you will turn and flee, with none to defend you against God. And he whom God confounds will have none to guide him |
Safi Kaskas the Day when you will turn away, hoping to flee, with no one to protect you from God. Whomever God allows to stray has no guide |